Flerspråkighet

Flerspråkighet

(3 oktober)

Emma Almingefeldt

 

Under dagens föreläsning med Emma diskuterades Flerspråkighet, barn med Svenska som andra språk. Hur vi som pedagoger skall tänka för att hjälpa dessa på bästa möjligha sätt. Påvärkningsfaktorer som kan försvåra dessa barns inlärning och konkreta övningar för barn med svårigheter i svenska.

 

Exempel på hur vi kan stimulera och hjälpa dessa barn med svenska som andra språk:

- Upprepningar

- Använda ord och bild för förtydligande

- Dela erfarenheter

- Använda sig av både modersmålet och de svenska språket att kompinera de olika kulturerna, genom sång, sagor, drama.

- Benämna orden korrekt.


Detta var några av de punkter som kom upp, vi fick även exempel på lärare som inkluderade alla genom att på under bilder och på power points, använda bild, de svenska orden men även på de andra barnens modersmål. Detta gör det inkluderande för alla barnen och språket blir roligt och synligt för alla att lära.

 

Det är inte alltid vi vet vad barnet i fråga har varit med om, varför just detta barn inte hänger med. Det kan handla om:

- Psykisk ohälsa (krig, resa, anpassning, ovetskap)

 

(Bild men blogg krånglar!!!)

 

Låg kontakt med målspråket
Attityd
Språkbegåvning ( undersnittet) 
Vistelsetiden
Hjärnskada (verbal dyslexi, selektiv mutism) 

Hur kan vi då hjälpa och stötta barn och vårdnadshavare:
Stabilisera 
Återskapa trygghet och tillit
Stödja föräldrarna
Stöd till ett nytt socialt nätverk 
Uppmärksamma behov av särskilt stöd

Genom att stödja föräldrarna skapar de en tillit som kan återspeglas till barnen som då kan känna trygghet. Genom att inkludera föräldrarna och lära om deras kultur hjälper, inkludera den i verksamheten kan barnet känna en trygghet och fortsätta lära om sin egen kultur, modersmål och också lättare lära och ta den av den svenska. 

Min mamma berättade en gång om sin lärarinna som mobbade henne för att hon var halv dansk (renrasig). Min mormor blev ju självklart förbannad och talade med lärarinnan. Men hon lärde också mamma att hon har två språk, två länder och två kulturer det gör henne så mycket rikare och lärarinnan förstår inte det. Detta är något jag bär med mig och så fort jag får möjlighet att lära om fler kulturer än den jag är uppväxt i tar jag den. Vi kan lära så mycket av varandras kulturer och det är en rolig och spännande resa.

Hur kan vi då hjälpa barn med svenska som andraspråk: 
Nyinflyttade
Struktur
Tid
Organiserade aktiviteter
Föräldrar support

Längre vistelsetid
Rörelsesånger 
Sånger bilder rekvisita
Benämna allt
Utmana barnet i kommunikation
Bokläsning följdfrågor
Sånger på olika språk
Sagor på olika språk

 
 
 


Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar: